|
Lleoleiddio: dylai cyfieithiad
da gael ei addasu i gyfleu neges sy'n berthnasol yn lleol.
Mae a wnelo gwasanaethau cyfieithu
â mwy na geiriau yn unig. Mae hefyd yn bwysig eich bod
yn rhoi neges briodol "leoledig".
Eisoes wedi clywed yr hanes am Opel yn
ceisio gwerthu ei gar lleiaf ym Mhortiwgal dan yr enw "Nova"?
Enw pert i gar, ond ym Mhortiwgaleg ystyr "no va"
yw "aiff e ddim"!
Werthodd e ddim, ond fe wnaeth newid yr enw i "Corsa"
y tric, a dyma nhw'n gwerthu fel fferins.
Wrth ymgymryd â gwaith cyfieithu, rydym bob amser yn
defnyddio siaradwyr brodorol yr iaith darged i sicrhau llif
a theimlad y testun sy'n cael ei gyfieithu, ac mae'r broses
hon hefyd yn golygu deall ac addasu i'ch cynulleidfa darged.
Mae gwerthu i farchnad newydd yn golygu mwy na sticio pin
mewn map a gobeithio am y gorau, ac yn yr un ffordd mae angen
cyfieithiad sydd wedi ei leoli'n briodol.
Gweithiwn fel tîm gyda'r cleient i sicrhau mynegiant
perthnasol a chywir yn y testun sy'n cael ei gyfieithu.
Chwilio am wasanaeth cyfieithu busnes o ansawdd dda am
bris cystadleuol? Cysylltwch
â ni
|