<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Better Languages &#187; Uncategorized</title>
	<atom:link href="http://www.betterlanguages.com/category/uncategorized/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.betterlanguages.com</link>
	<description>Timely Translations</description>
	<lastBuildDate>Thu, 02 Feb 2012 11:26:05 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=</generator>
		<item>
		<title>betterlanguages translation agency &#8211; New Year greetings</title>
		<link>http://www.betterlanguages.com/betterlanguages-translation-agency-new-year-greetings/</link>
		<comments>http://www.betterlanguages.com/betterlanguages-translation-agency-new-year-greetings/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 31 Dec 2010 12:51:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mike</dc:creator>
				<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.betterlanguages.com/?p=1559</guid>
		<description><![CDATA[betterlanguages.com translation agency wishes all our customers, suppliers and website readers a very Happy New Year! 2010 has been a very challenging year for us. A year of big changes, we moved premises in March, and appointed a new Translation Manager. We&#8217;ve found trading conditions to be tough as clients have still been adjusting to [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.betterlanguages.com/betterlanguages-translation-agency-new-year-greetings/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Busy month for betterlanguages.com</title>
		<link>http://www.betterlanguages.com/busy-month-for-betterlanguagescom/</link>
		<comments>http://www.betterlanguages.com/busy-month-for-betterlanguagescom/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Oct 2008 15:27:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mike</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[Arabic]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[engineering translation]]></category>
		<category><![CDATA[European languages]]></category>
		<category><![CDATA[multi-lingual]]></category>
		<category><![CDATA[Nottingham]]></category>
		<category><![CDATA[retail translation]]></category>
		<category><![CDATA[Simplified Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[user guide]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.betterlanguages.com/?p=189</guid>
		<description><![CDATA[March ended brightly for betterlanguages. We have just completed our first multi-lingual user guide for a new client. Work to upgrade our website continues. We are working on Arabic and Chinese versions of the site, together with considering improvements to the other language versions. We are currently working on a product brochure into 4 European [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.betterlanguages.com/busy-month-for-betterlanguagescom/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The post Easter translation buzz&#8230;..</title>
		<link>http://www.betterlanguages.com/the-post-easter-translation-buzz/</link>
		<comments>http://www.betterlanguages.com/the-post-easter-translation-buzz/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Oct 2008 15:23:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mike</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[label translation]]></category>
		<category><![CDATA[packaging translation]]></category>
		<category><![CDATA[translation into Korean]]></category>
		<category><![CDATA[website translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.betterlanguages.com/?p=187</guid>
		<description><![CDATA[If every day was like today we would be busy indeed, lots of work, including the first translation into Korean we’ve done for a little while. We have been busy with label translation into several languages, we have also quoted for website translation, and packaging translation into 9 languages.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.betterlanguages.com/the-post-easter-translation-buzz/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Simplified Chinese artwork</title>
		<link>http://www.betterlanguages.com/simplified-chinese-artwork/</link>
		<comments>http://www.betterlanguages.com/simplified-chinese-artwork/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Oct 2008 15:22:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mike</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese artwork]]></category>
		<category><![CDATA[InDesign]]></category>
		<category><![CDATA[Simplified Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[typeset Arabic]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.betterlanguages.com/?p=185</guid>
		<description><![CDATA[We have provided InDesign artwork in Simplified Chinese for the first time today. We regularly typeset Arabic, but most design programs can handle Simplified Chinese. In this instance the problem was that the customer didn’t have the required fonts. Whilst easy to obtain, Chinese can be expensive because of the size of the number of [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.betterlanguages.com/simplified-chinese-artwork/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>latest translation assignments: March 2008</title>
		<link>http://www.betterlanguages.com/latest-translation-assignments-march-2008/</link>
		<comments>http://www.betterlanguages.com/latest-translation-assignments-march-2008/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Oct 2008 15:20:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mike</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[Flemish]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[Latvian]]></category>
		<category><![CDATA[Polish]]></category>
		<category><![CDATA[Russian]]></category>
		<category><![CDATA[Simplified Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Thai]]></category>
		<category><![CDATA[translating]]></category>
		<category><![CDATA[translation industry]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.betterlanguages.com/?p=183</guid>
		<description><![CDATA[There is always something interesting in the translation industry. We are currently working on some course leaflets for a local college translating into Latvian, Russian, Simplified Chinese, Polish, and Thai. We’re getting busy on clothing label translations having been noticeably quieter last month following Chinese New Year. We are doing a lot of work into [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.betterlanguages.com/latest-translation-assignments-march-2008/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Working with France Germany and Spain.</title>
		<link>http://www.betterlanguages.com/working-with-france-germany-and-spain/</link>
		<comments>http://www.betterlanguages.com/working-with-france-germany-and-spain/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Oct 2008 15:18:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mike</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[betterlanguages.be]]></category>
		<category><![CDATA[betterlanguages.com]]></category>
		<category><![CDATA[betterlanguages.de]]></category>
		<category><![CDATA[betterlanguages.es]]></category>
		<category><![CDATA[English translation]]></category>
		<category><![CDATA[French Translation]]></category>
		<category><![CDATA[German translation]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish translation]]></category>
		<category><![CDATA[translated into Welsh]]></category>
		<category><![CDATA[Wales]]></category>
		<category><![CDATA[Welsh translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.betterlanguages.com/?p=181</guid>
		<description><![CDATA[I attended an interesting workshop recently, on working with France, Germany and Spain. Of course we already do a lot of translation between English and these languages, and in fact we have dedicated websites for Germany and Spain as well as for Belgium. Our Spanish site is www.betterlanguages.es, it is all in Spanish, and has [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.betterlanguages.com/working-with-france-germany-and-spain/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>working with Americans</title>
		<link>http://www.betterlanguages.com/working-with-americans/</link>
		<comments>http://www.betterlanguages.com/working-with-americans/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Oct 2008 15:13:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mike</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[label translation]]></category>
		<category><![CDATA[localise]]></category>
		<category><![CDATA[packaging translation]]></category>
		<category><![CDATA[translate]]></category>
		<category><![CDATA[Translation Services]]></category>
		<category><![CDATA[UK English]]></category>
		<category><![CDATA[UK translation agency]]></category>
		<category><![CDATA[US English]]></category>
		<category><![CDATA[US translation agencies]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.betterlanguages.com/?p=179</guid>
		<description><![CDATA[I went to a very interesting seminar yesterday, about doing business with Americans. Organised by UK Trade and Investment, there was a fantastic incite into some of the cultural differences between Great Britain and the US. Much of this was of course related to business culture. From a translation industry viewpoint, the old comment of [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.betterlanguages.com/working-with-americans/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translation Nottingham</title>
		<link>http://www.betterlanguages.com/translation-nottingham/</link>
		<comments>http://www.betterlanguages.com/translation-nottingham/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Oct 2008 15:09:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mike</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[interpreting services]]></category>
		<category><![CDATA[Nottingham translation]]></category>
		<category><![CDATA[translation business]]></category>
		<category><![CDATA[translation Nottingham]]></category>
		<category><![CDATA[Translation Services]]></category>
		<category><![CDATA[UK translation agency]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.betterlanguages.com/?p=177</guid>
		<description><![CDATA[As a Nottingham Translation Agency betterlanguages.com works with local companies large and small within the Nottingham area, offering translation services, intermediary work for businesses and individuals, and interpreting services. We are proud of our association with the city of Nottingham, as well as serving major clients in other parts of the UK, and internationally. Mike [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.betterlanguages.com/translation-nottingham/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nottingham Interpreting Services:</title>
		<link>http://www.betterlanguages.com/nottingham-interpreting-services/</link>
		<comments>http://www.betterlanguages.com/nottingham-interpreting-services/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Oct 2008 15:07:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mike</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[interpreters]]></category>
		<category><![CDATA[interpreting]]></category>
		<category><![CDATA[Nottingham interpreting services]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.betterlanguages.com/?p=175</guid>
		<description><![CDATA[betterlanguages.com provides interpreters for a range of needs, including business meetings and conferences, court interpreting. We also interpret for statutory agencies including Social Services and the NHS. &#8220;Its always important to bear in mind that interpreters are highly skilled, and in demand&#8221; says Mike. &#8220;The more notice we have, the more likely we are to [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.betterlanguages.com/nottingham-interpreting-services/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>latest news &#8211; translation SEO and free translation tools</title>
		<link>http://www.betterlanguages.com/latest-news-translation-seo-and-free-translation-tools/</link>
		<comments>http://www.betterlanguages.com/latest-news-translation-seo-and-free-translation-tools/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Oct 2008 15:05:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mike</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[free translation]]></category>
		<category><![CDATA[free translation service]]></category>
		<category><![CDATA[label translation]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish translation]]></category>
		<category><![CDATA[translation industry]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.betterlanguages.com/?p=173</guid>
		<description><![CDATA[We are busy trying to improve our page content and visitor experience. Have you ever read well ranking sites and wondered why yours doesn’t rate as highly? In the translation industry many companies resort to link bait like free translation tools. We haven’t gone there, because we believe free translation services offer the misleading impression [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.betterlanguages.com/latest-news-translation-seo-and-free-translation-tools/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

