Marriage Certificate Translation Services

Fast, and accurate marriage certificate translators

Let's Speak.

captcha

Marriage Certificate Translation Services

Fast, and accurate marriage certificate translators

Let's Speak.

captcha

Marriage Certificate Translation

If you were married in one country, and have a marriage certicate to present in a jurisdiction in another language, you will require a marriage certificate translation so as to ensure that your marriage is recognised by UK law, or the law of the country of presentation. Marriage certificate translations are often required when individuals move overseas, or have an overseas wedding, as marriage certificates are generally only legally recognised by governments if they are written in the first language of their country, or if there is a professional translation of the certificate, normally certified by a translation company, or sworn in front of notary..

At BetterLanguages.com, we can carry out high quality translations of marriage certificates as part of our comprehensive legal translation services. A marriage certificate is essentially a legal document that confirms the marriage of two named individuals. You might think, then, that marriage certificate translation is a relatively simple process.

Unfortunately, this is not the case. Marriage certificates are legal documents, and the translator needs to accurately and professionally express the legal terms used in the original certificate in the target language.

Unless they have been validated by an accredited translation company, marriage certificate translations will not be recognised by authorities in the UK or overseas. As a result, a large part of our marriage certification translation services involves securing the required documentation which confirms that the translated certificate is a true and accurate translation of the original document.

Marriage Certification Translation Services You Can Rely On

If you want your marriage certificate to be legally recognised in another country, you need a certified translation. This essentially means that the translation has been carried out by a professional translation company who can testify that their translator’s work is an accurate translation of the original. At Betterlanguages, we can stamp and sign every page of your translated marriage certificate to vouch for its accuracy. This is normally sufficient for UK use, but if a document is to be presented in another country, it is really important to ensure that the exact requirements of that country are met.

In some cases, a higher level of certification may be required. For some purposes, and to satisfy some jurisdictions,  you may require a notarised translation. This requires the translation to be sworn as accurate by a professional translator, appearing personally in front of a public notary, a process that we will undertake on your behalf. For this process we need original documents. A notarised translation is considerably more expensive than a translation certified by the company, as in the case of the notarised translation, you are paying for the translator’s time to appear before the notary, the notary’s time to undertake the hearing, plus the cost of the notarising process, any administrative costs in supplying the original documents and in receiving the notarised documents. In some circumstances it may be more cost effective for the translation to be undertaken in the country where it is to be presented, and we can normally supply this service in most countries and language combinations..

The type of translation you require – whether it’s certified, or notarised, – will vary depending on your circumstances, and where the document is to be presented. For more information, or to find out how our services can help you, please do not hesitate to get in touch.