Spanish to English translation and English to Spanish translation are both offered by betterlanguages.com translation agency. Translators are always full time professional translators, and native of the target language. This means that for translation Spanish to English, we use an English native, and for English to Spanish we use a Spanish native. Translators are also selected for a given assignment based on specialism, as well as language pair. This ensures use of the most correct terminology.
Spanish is the first language of 21 countries, and is estimated to be the first language of 350 million people, making it the second largest native language after Chinese (source Wikipedia). It should be remembered that each country has it’s own variant of the Spanish language, and it is important to consider the intended target market when ordering Spanish translation.
We can localise Spanish for any specific country, including Spanish for the US market. For the US we are often asked for “Latin American” Spanish, it should be remembered that there are slight differences country to country, and the translators will select the most generically appropriate terminology. As with any widely spoken language, Spanish has many accent and dialect differences.
Accents and special characters. Spanish has two additional letters in the alphabet compared with English “ll” is considered as a letter, and sounds like “y” in English, there is also “ñ”. The squiggle above the n may not seem very important to an English native, but it is a separate letter, with a different sound. Confusing “n” and “ñ” could have serious consequences, coinsider for example these two words:
“años” and “anos”
The first word means years, or age, for example on a clothing label 3-5 años, would mean for a child between 3 and 5 years old, but 3-5 anos, would mean 3 to 5 anuses, you don’t want that printed on 5000 garment labels!
The way to avoid these types of problems, is to always use professional translation. We always provide complimentary pdf copies of translations supplied in a word format, this allows clients to visually check correct display of accents and special characters. We always recommend us checking finished artwork, as there is no substitute for translators checking the work.
Contact betterlanguages.com for Spanish translation