Technical translation services: contact us with your technical translation requirements.
Remember to specify languages, an approximate amount of text, or preferably send an editable copy, and your full contact details.
Technical translation services are always provided by specialist translators. For example for an electrical engineering technical specification translation, we use an electrical engineering specialist translator. For mechanical engineering a mechanical engineering specialist translator, etc.
Technical translators are always professionally qualified, most to a higher degree level. As soon as you talk about technical specialism, clients often think the work will be more expensive, but actually all translators specialise. This is because specific fields of work require different technical specialisms and knowledge of specific terminology. One of the key skills for a good technical translator, is to know when to say “no” to a text, we always give our translators sight of a document before accepting a technical translation project.
Here are a few recent examples of technical translation projects:
- A site soil survey translation Romanian to English, for a large construction industry client. The lead translator on this assignment was PHD level qualified.
- Electrical engineering and mechanical engineering technical translations from French to English for another construction industry client, as part of their tendering process for a large contract.
- Health and safety translations English to French, for a French client.
- Norwegian to English technical translations for a company setting up in Norway.
- Translating ship signage English to Simplified Chinese and Arabic.
- Translating food compliance standards English to Hebrew.
Technology and terminology in technical translation:
Technical translators are normally in-country in the target country, this ensures appropriate use of the most up to date terminology. They also work regularly with their chosen technical specialism, and keep up to date with changes in technical translation terminology. A good technical translator is in effect a good researcher, they understand the required technical language, and research any new terminology.
Our translators are backed by the latest translation technology. By this we don’t mean that they use machine translation, which can produce complete rubbish, even with very general texts, never mind technical specialist translation. We use computer assisted translation, this means that the translator (or translation team on larger technical translation projects) builds a glossary of technical terminology. As they work through the assignment they refer to, and review the terminology, and for future projects they have the existing glossary to refer to. Glossaries are client specific, as its quite possible that two clients, even in the same industry, may use different terminology for the same thing. Where a client has existing approved terminology, we can work with this, and in cases of ambiguity or uncertainty about the source document, we will raise this with the client.
Technical translation services in which you can have confidence, delivered to deadline. If its possible we’ll translate it, and if it can’t be done, we’ll tell you! In planning a translation project, its helpful for us to be involved as early as possible.