We are looking forward to meeting other delegates at the internet conference today. it looks like there is an excellent lineup of speakers. We are happy to share our experience of building a web presence. If you want to talk about any aspect of internationalising your website, contact us. This could include website translation, localisation, and aspects like e-commerce. Please either send us an e-mail, or use our contact form. You can also contact us on Twitter, we are @betterlanguages.
Susan Hallam was really helpful to the process of developing our new site. We commissioned her to write a website brief. This was invaluable. We got the site we wanted by selecting the right web developers. Our web developers Attitude Design have a display at the conference, and there is a link to their site from our homepage.
A few facts about Better Languages website translation:
Largest single website order:
14 languages for a large multinational, around £26k of business on a single PO.
Smallest website project:
A few sentences in Simplified Chinese approximate value £50.
All major languages. Translators and proofreaders are always professional translators, native of the target language, and of relevant specialism.
Website translation can be very straightforward, especially if you have a good content management system. We can work directly in HTML.
Checking and QA:
Having the draft site checked by the translation team is vital, its very easy to make errors when adding language content, or to miss bits of text. If there is a lot of hidden text on your site we need to know when starting work.
We can work from a live site, but this can be tricky if it is constantly updated.
Conclusions and next steps:
Talk to us early in your project, and think through seriously what you need translated, broadly if you double the amount of content, you are doubling the cost. It is often better to start with a few well chosen pages and to build over time.