Packaging translation between English and all major world languages is one of our core areas of work. We translate all kinds of packaging and inserts, including:

  • Pack copy
  • Box or label copy
  • Inserts
  • Instruction leaflets
  • User guides

We can provide translated text in word and pdf formats. This ensures correct display of accents and special characters.  We can also proof finished artwork if you send us a low res pdf copy. We also offer Typesetting Services in most major design formats. Our aim is to take your layout, and reflow the text in the target language, once we have translated it. This service is shaped to your specific requirements. We can deliver artwork in Illustrator or InDesign, or as print ready PDF.

Our approach to Packaging Translation

Our preferred approach is to work regularly with clients. This allows us to develop an understanding of your specific packaging translation requirements. We can then tailor our services to meet your specific needs. We carefully select our translators. Although their language skills are important, so is their area of expertise. A good translator has to be familiar with your industry terminology. You will always work with a translation team who are highly experienced in the area of packaging translation. A dedicated Translation Project Manager will be your main point of contact with the company.

Multi-product and multi-language

Much of our work is multilingual, with requirements for as many as 40 languages on a single SKU. This isn’t ideal, as it is difficult to balance lots of languages with a good customer experience. Adding more languages also adds cost, as it will require additional translation. The balancing factor is of course versatility and ease of distribution if you include lots of languages.

Packaging can appear cluttered and confusing with too many languages. If you are the size of Coca Cola, you probably have the luxury of being able to have packaging specific for a single country, but in most instances retailers and manufacturers have to compromise to achieve a viable and cost effective result.

Our Work for Packaging Translation Clients

Most of our work is multi-lingual, for example, for our client Mothercare International, a large UK multinational retailer with stores in 60 countries – and growing, we translate the packaging for all their own brand products into 14 languages including Arabic, Simplified Chinese, Greek and Russian.
And for US client Zak Inc, we translate packaging for a wide range of children’s products including Thomas the Tank Engine lunch boxes, and many Disney themed items. Translations include Spanish for the US market, French, German, and a range of Nordic languages including Swedish, Norwegian, and Finnish.

I have to say that was a very impressive turnaround! Thank you so much.

Cheryl Seek, QATC Ltd.

Better Languages’s 5 Top Tips: Preparing for Pack Copy Translation

  1. Give thought to the layout implications if you want to show several languages. Too few, and your project may not be cost effective, too many, and you lose clarity of presentation.
  2. Think about translation when choosing wording. Short clear sentences will work best, and avoid idiomatic expressions and plays on words.
  3. Minimise copy: more text equals more cost, but it isn’t only about price, as presentation is likely to be clearer with less words. You will also have more space to work with.
  4. If possible supply the text in an editable format. It’s usually safest for us to supply the translation alongside the original text, and consequently it’s easier if the source is editable.
  5. Think about font compatibility. We provide most translations in Arial, because it has good compatibility across platforms. Avoid none-standard fonts as it could all end in tears.

This list is not intended to be exhaustive, and there are many other issues to consider with packaging translation. Read our post on “5 top tips for packaging translation disaster” to find out more.

Contact us to discuss your packaging translation requirement

Got packaging copy that needs translating fast? Give Better Languages a call on 0115 9788980 to discuss your requirements or request a translation quote, no obligation.

  • Translation case study

    House of Crafts

    We have been translating craft kit instructions for Leicestershire Company The House of Crafts since 2006.

  • Translation case study

    Mothercare

    Global retailer translation case study - Mothercare

  • Translation case study

    New Look Retailers

    Better Languages worked with New Look in the mid noughties, helping them enter new European markets by translating a wide range of retail texts.